Köszönet esztokamnak is a fordításért!
A FELIRATOK KIZÁRÓLAG OTTHONI FELHASZNÁLÁSRA, AZ EREDETI FORMÁJUKBAN, .SRT FÁJLKÉNT TERJESZTHETŐEK, FILMEKRE FELÉGETVE MÁS OLDALAK FELTENNI SZIGORÚAN TILOS!
Film címe: Gye Baek 계백
Műfaj: történelmi, romantikus, dráma
Epizódok: 36
Film megjelenése: 2011.07.25-11.22
Fordító: Esztokám (http://esztokam.tumblr.com/)
Műfaj: történelmi, romantikus, dráma
Epizódok: 36
Film megjelenése: 2011.07.25-11.22
Fordító: Esztokám (http://esztokam.tumblr.com/)
Szereplők:
Lee Seo-Jin | Jo Jae-Hyeon | Oh Yeon-Su | Song Ji-Hyo | Jin Tae-Hyun |
Általános Gye-Baek | Király Ui-Ja | Sa Taek Bi | Eun-Ko | Kyo-Ki |
Choi Jong-Hwan | Cha In-Pyo | Jeon No-Min | Yun Da-Hun | Kim Yu-Seok |
Király Moo | Moo-Jin | Sung-Choong | Kutya-Gae | Heung-Soo |
Ko Yun-Hoo | Jang Hee-Woong | Jo Kyeong-Hun | Yun Won-Seok | Park Seong-Woong |
Dae-Soo | Yong Soo- | Baek-Pa | Po-Deuk | Kim Yoo-Sin |
Ahn Kil-Kang | Jeong Seong-Mo | Kim Ki-Byeong | Kwon Yong-Woon | Jo Sang-Ki |
KWI-Woon | Yoon-Choong | Sa Taek Juk Duk | Chun-Dol | Nam-Jo |
Kim Ki-Joong | Seo Beom-Sik | Choi Jae-Ho | Kim Dong-Hee | Shin Eun-Jung |
Ki-Mi | Sa-Gul | Ui-Jik | Eun-Sang | Királynő Sun-Hwa (cameo) |
Lim Hyeon-Shik | Hamarosan Dong-Woon | Lee Byung-Sik | Jeong Han-Heon | Jung Ki-Sung |
Yeon Hold-Jin | Jin Kook | Hyub Jong | Baek Eun | Yeon Choong-Min |
Chae Hee-Jae | Lee Tae-Kyung | Hyomin | Lee Han-Wi | Oh Ji-Young |
Cho Raeng Yi | szűzies | Cho-Young | Im-Ja | Jung-Hwa |
Choi Ran | Ryu Je-Hee | Park Yoo-Hwan | Kim Hye-Sun | Kim Hyun-Sung |
Young-Myo | Hyo-Így | Könyv-Jo | EUL-Nyeo (cameo) | Hold-Geun |
Kim Yoo-Jin | Lee Dong-Kyu |
Yeol-Bae | Kim Choon-Choo |
Lee Hyun-Woo | No Young-Hak | Park Eun-Bin |
Gye-Baek | Ui-Ja | Eun-Ko |
(Fiatal) | (Fiatal) | (Fiatal) |
További Szereplők:
- Han Ji-Woo - Yeon Tae-Yeon
- Jung So-Young - Myung-Joo
- Kwak Min-Seok - Mok Han-Deok
- Choi Won-Hong - Ui-Ja (gyermek)
- Jeon Min-Seo - Eun-Ko (gyermek)
- Han Bo-Bae - Cho-Young (fiatal)
- Seo Young-Joo - Kyo-Ki (fiatal)
- Nam Da-Reum - Kyo-Ki (gyermek)
- Lee Min-Ho - Hold-Geun (fiatal)
- Lee Poong-Woon - Dae-Soo (fiatal)
- Lee Chan-Ho - Yong Soo-(fiatal)
Ismertető: Gye Baekről, Baekje egyik leghíresebb tábornokának életéről szól
A sorozat letöltése a d-addicts oldaláról torrenttel:
http://www.d-addicts.com/forum/torrents.php?search=Gye+Baek
http://www.d-addicts.com/forum/torrents.php?search=Gye+Baek
szilvia333 2011.12.20. 20:18:46
Melissa1 2011.12.27. 18:52:40
Köszönöm szépen. Nagyon ügyes vagy!!!
szilvia333 2011.12.27. 22:31:25
Puszi a kezeidre !!! Nagyon sokszor !!!!!
Melissa1 2012.01.03. 09:16:23
Köszönöm a 14 rész fordítását. Ezer köszönet és hála!!!!
elcsi1 2012.01.30. 21:17:44
csetszerelem 2012.01.30. 21:46:53
Ismerős az eset, de sajnos örülök, ha így le tudjátok tölteni, mivel más formátumban jelenleg nincs fent. Javaslom, ismerkedj meg ezzel a letöltési formátummal, mert a végén avi lesz belőle.
Felmész a fenti oldalra, regisztrálsz és a torrent keresővel megkeresed, majd letöltöd. A Torrent programmal behívod és letölti neked.
De! Addig fent kell maradnod, míg vissza nem töltődik a letöltött anyag mennyisége. Tehát, ha 2 GB-át töltöttél le, akkor 2GB-ot kell visszatölteni.
szilvia333 2012.01.31. 17:14:25
www.asiancinematic.com/Korean-Dramas/Warrior-Baek-Dong-Soo.html
Van ám itt ezen az oldalon még sok sok minden ami Torrent mentes,és a MU hiányát betöltse !! Kellemes keresgélést mindenkinek,ezen az oldalon !!!
csetszerelem 2012.01.31. 21:14:38
Ezek a linkek nem működnek :( Tehát már nem használhatók.
Leállt a megaupload és a fileserver is.
Szia
szilvia333 2012.01.31. 23:42:11
Catherina K 2012.02.01. 13:42:06
Itt kezdik feltenni WUPLOAD-ra, a WUPLOAD székhelye Hongkong, így abba nem nyúlhat az amerikai ...mert Kína, Japán és Korea nem járultak hozzá a belügyeikbe való beavatkozásba! Üdv, KK
Catherina K 2012.02.01. 13:44:39
Orion11 2012.02.01. 14:20:57
Ancsa67 2012.02.01. 20:59:01
szilvia333 2012.02.01. 21:12:03
ildikó4 2012.03.10. 10:43:52
szilvia333 2012.03.18. 17:52:54
esztokam.tumblr.com/
Min Rin 2012.03.18. 20:55:08
Erre válaszként szinte az összes fansub regisztrációja szünetel.
A Dwaejitokki fordítja a Hong Gil Dong-ot is többek között.
Esztokam már decemberben is mondta, hogy még egy ilyen és törli feliratait. Szerintem nem éri meg a feltöltőknek se, hogy ezek után ilyen korlátok lesznek.
Ancsa67 2012.03.18. 21:56:23
Min Rin 2012.03.18. 22:16:30
Ahogy most olvastam, még mindig nem érti, mint ahogy sokan mások sem.
drupayola 2012.03.19. 10:12:25
paggy 2012.03.19. 10:24:16
drupayola 2012.03.19. 13:57:27
Min Rin 2012.03.19. 19:08:39
Ancsa67 2012.03.20. 00:00:40
drupayola 2012.03.20. 08:45:45
drupayola 2012.03.20. 13:10:15
Ugyanekkor vállalja, hogy amennyiben bármilyen tartalmával kapcsolatban harmadik személy hitelt érdemlően igazolja, hogy az számára jogsérelmet okoz,
na a hitelt érdemlően náluk a bírósági végzést jelenti és ez esetben a koreai filmek jogtulajdonosának kellene ezt intézni
Min Rin 2012.03.20. 14:42:20
petmaster 2012.03.23. 20:39:32
Antibal 2012.03.26. 17:46:12
Igen sajnálatos, hogy a feliratokra nem nagyon van remény.
Mint errefelé még újonc azért azt mondom, hogy igen jó kis hiánypótló blog ez számomra. Köszönet az eddigi munkáért. Kár, hogy bekeményítettek az idegen hatalmak.
Antibal 2012.03.27. 16:46:20
drupayola 2012.03.27. 17:06:31
petmaster 2012.03.30. 00:08:46
Min Rin 2012.03.30. 18:39:50
petmaster 2012.03.30. 20:08:09
jadwiga 2012.03.30. 22:10:52
Szia! Köszi, nagyon király vagy.
Min Rin 2012.03.30. 23:03:58
Történelmi sorozatoknál különösen fontos a kor ismerete, a szokások ismerete, történelmi háttér és gazdag szókincs, kerülve a mai magyar szlenget!
Nagy bátorság és önbizalom kell egy történelmi sorozat fordításához és kitartás, hogy ne csak elkezdje, hanem be is fejezze! Minden tiszteletem Esztokámé, aki már több sorival megajándékozott minket!
petmaster 2012.03.31. 00:13:18
petmaster 2012.03.31. 23:09:38
petmaster 2012.04.04. 19:39:04
Másnak is hiányzik ennek a résznek az utolsó másodpercei? Lehet nekem nem jött le a letöltés rendesen...
jadwiga 2012.04.04. 20:43:32
Szia! 1.q4.47 a játékidő. Nekem lejött. Köszi a fordítást.
petmaster 2012.04.09. 01:23:12
Ezúton is békés boldog húsvéti ünnepeket kívánok mindenkinek, hogy az ünnep valóban arról szóljon amit jelent.
Rosar 2012.04.10. 09:16:39
petmaster 2012.04.10. 21:22:06
Rosar 2012.04.10. 22:03:53
petmaster 2012.04.11. 09:07:42
Rosar 2012.04.11. 09:59:34
biri66 2012.04.11. 10:55:25
Esztókámnak akkor kezdték megköszönni a feliratokat, amikor még mindenki számára elérhetőek voltak. Miért zavar ez a lista téged annyira? Szerintem jólesik a fordítónak, ha látja, hogy mennyien örülnek a feliratának.
Ha pedig arra nem vagy képes (hiúságból vagy büszkeségből), hogy beregisztrálj, és tegyél egy próbát, hogy megkapod-e a feliratokat, vagy sem, akkor ne várd el azoktól, akiket Esztókám megtisztelt azzal, hogy elérhetővé tette számukra a letöltést, hogy megdobjanak vele e-mail-ben.
Korábban írtad, hogy nem tudsz angolul, és egy fordító programmal dolgozol. Szerinted a feliratozás nem bonyolult, pusztán időigényes dolog. Ezzel a kijelentéssel a saját munkádat becsmérled le. Én egyáltalán nem gondolom könnyűnek a fordítást (pedig tudok angolul). A ráfordított időről pedig annyit, hogy szerintem egy rész felirata min. 20 órát vesz igénybe - legalábbis akkor, ha az időzítésen is pontosít az ember, illetve új felirattáblákat rak be, vagy utánanéz a történelmi háttérnek és a szövegben felmerülő idegen kifejezéseknek.
Rosar 2012.04.11. 20:49:26
petmaster 2012.04.12. 00:26:58
biri66 2012.04.12. 01:47:18
jadwiga 2012.04.13. 13:00:46
Magam is nagyon sajnálom hogy megbántódtál, hiszen a fordításoknak nagyon örülök, és várom többedmagammal. Amúgy pedig ez a csapat nagyon jó, segítőkészek, korrektek és igényesek. Habár nem vagyok egy irogatós tipus, nekik nagyon örülök. - Más oldalról viszont ha írunk, azért tesszük mert érdekel a másik vélemény is. Nem gondolom, hogy sértő szándékkal íródnak a sorok. A Te soraidat is szívesen olvastam.
petmaster 2012.04.13. 20:24:53
jadwiga 2012.04.14. 10:55:40
Éppen ezért, mert ilyen nehéz a fordítás, köszönet jár annak, aki ezzel bajlódik, még akkor is ha hibát vét néha.Érthető a fordítások lassúsága, mikor a profiknak is sok időt vesz igénybe ez a nehéz és aprólékos munka. Minden fordítónak elismerés és köszönet, hogy elérhetővé teszik a szövegeket.
biri66 2012.04.14. 12:21:59
doramax264.info/~doramaxo/subtitles/2011/Gye%20Baek/
asiasub.blogspot.com/search?q=gye+baek&x=13&y=14
petmaster 2012.04.14. 21:44:09
ildikó4 2012.04.17. 00:08:29
Catherina K 2012.04.19. 14:43:09
webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:ZWbDEA3vXM0J:doramax264.com/k-drama/gye-baek/+&cd=1&hl=hu&ct=clnk&gl=hu
csetszerelem 2012.04.19. 18:20:52
Köszönöm :)
A Warrior és a Hong .... sorozatok feliratait csak a ddj oldalon lehet megtalálni regisztráció után. Ha kérdésed van, írj mailt.
petmaster 2012.04.19. 20:55:14
petmaster 2012.04.19. 20:59:51
petmaster 2012.04.19. 23:28:35
Sajnos az asiasub és a doramax oldalon ugyanazok a feliratok, amiknek a nyers fordítása igen rossz. A WITHS2 feliratokat ezzel a résszel pedig útól értem. A továbbiakban megpróbálkozom azzal az alappal ami rendelkezésre áll, de nem ígérek meg semmit se előre, lehet hogy a tudásomat már ez meghaladja.
Rózsaszál 2012.04.20. 17:54:54
Először is kedves Petmester nagyon köszönöm, hogy folytatod a sorozat fordítását, kérlek ne add fel, mert ez a sorozat is fantasztikus!!!!
Egy kis segítség kérés:
Sajnos már csak egyetlen helyet találtam, ahonnan a filmet le tudom tölteni, de ott meg mp4-ben jönnek le a filmek... nem tudja véletlenül valaki, hogyan lehet ehhez a formátumhoz hozzáadni a feliratot? Mert az eddigi módszer, hogy ugyanúgy nevezem el, nem jön be :-( nagyon szomorú lennék, ha nem tudnám folytatni, mert bár most kezdtem el nézni, máris bele szerettem ebbe is :-)
ildikó4 2012.04.21. 14:03:03
Narani 2012.04.22. 03:19:30
Catherina K 2012.04.23. 08:42:44
1.) A neten nincs eltűnt dolog egy darabig: beírod amit keresel, kidobja a lapot és rámész arra, hogy tárolt változat... valameddig még őrzi az információt a háló (sokáig nem), akkor is ha törölték az oldalt. Csak pontosan kell tudni a weboldal nevét és azt a címet,amit keresel benne!
2.) amit találunk, és később szükséges lehet, azonnal menteni, mert lehet, hogy holnap már késő:) Sok minden felkerült már, aztán gondolt egyet a gazdája és törölte, így egész lexikonok tűntek már el a netről .. szóval nem varázslat, csak előrelátás rossz tapasztalatok után. Üdv. CK
ildikó4 2012.04.23. 19:41:20
petmaster 2012.04.24. 23:37:08
petmaster 2012.05.03. 14:32:34
Rózsaszál 2012.05.05. 00:28:42
rienne 2012.05.10. 13:39:21
Remélem nem fog itt "félbe maradni"???
jadwiga 2012.05.14. 18:16:20
Ez a sorozat eltűnt az Ázsia ékkövei-ről is. Nagyon rossz lenne ha megszakadna, pedig a jó feléig már megvan. Nem tudtok valamit róla?
Sycla 2012.05.14. 21:38:30
petmaster 2012.05.16. 21:46:12
Sycla 2012.05.16. 21:58:26
Gye Baek - 720 (K-Drama)
rapidshare.com/files/1487127171/Gye.Baek.E01.avi
rapidshare.com/files/4242495110/Gye.Baek.E02.avi
rapidshare.com/files/3734134173/Gye.Baek.E03.avi
rapidshare.com/files/3213889453/Gye.Baek.E04.avi
rapidshare.com/files/2008010105/Gye.Baek.E05.avi
Sycla 2012.05.16. 21:59:18
rapidshare.com/files/3329003120/Gye.Baek.E07.avi
rapidshare.com/files/1904876065/Gye.Baek.E08.avi
rapidshare.com/files/940266686/Gye.Baek.E09.avi
rapidshare.com/files/1459453625/Gye.Baek.E10.avi
Sycla 2012.05.16. 22:00:11
rapidshare.com/files/970610246/Gye.Baek.E12.avi
rapidshare.com/files/3441483693/Gye.Baek.E13.avi
rapidshare.com/files/3318318918/Gye.Baek.E14.avi
rapidshare.com/files/4066743301/Gye.Baek.E15.avi
Sycla 2012.05.16. 22:00:57
rapidshare.com/files/1229629189/Gye.Baek.E17.avi
rapidshare.com/files/3564673339/Gye.Baek.E18.avi
rapidshare.com/files/4235547154/Gye.Baek.E19.avi
rapidshare.com/files/1788567493/Gye.Baek.E20.avi
Sycla 2012.05.16. 22:01:40
rapidshare.com/files/3425176506/Gye.Baek.E22.avi
rapidshare.com/files/2480863071/Gye.Baek.E23.avi
rapidshare.com/files/1706539740/Gye.Baek.E24.avi
rapidshare.com/files/1976180028/Gye.Baek.E25.avi
Sycla 2012.05.16. 22:02:20
rapidshare.com/files/1480412407/Gye.Baek.E27.avi
rapidshare.com/files/3381673239/Gye.Baek.E28.avi
rapidshare.com/files/1097398165/Gye.Baek.E29.avi
rapidshare.com/files/2319638647/Gye.Baek.E30.avi
Sycla 2012.05.16. 22:03:24
rapidshare.com/files/1172197547/Gye.Baek.E32.avi
rapidshare.com/files/4266714432/Gye.Baek.E33.avi
rapidshare.com/files/4291758827/Gye.Baek.E34.avi
rapidshare.com/files/2431155299/Gye.Baek.E35.avi
Sycla 2012.05.16. 22:06:45
rapidshare.com/files/3498112482/Gye.Baek.E36.avi
Az egész sorozat kb. egy évig lesz elérhető ezeken a linkeken.
biri66 2012.05.17. 08:00:09
jadwiga 2012.05.17. 17:55:05
Nagyon szeretem Esztokám fordításait. A Petmester meg igazán nagy fazon, hogy próbálkozott szép tőle. Ebből is látszik, milyen komoly, nagy munka a fordítás.Köszönet és tisztelet azoknak, akik közkincsé teszik ezeket a nagyszerű és értékes tartalmú filmeket.
petmaster 2012.05.17. 21:30:25
Csak sikerült összehoznom, jó időtöltést kívánok hozzá.
emmus2011 2012.05.18. 16:17:11
ildikó4 2012.05.19. 20:35:15
Abidin 2012.05.22. 23:36:56
ficeri 2012.06.04. 13:31:49
petmaster 2012.06.06. 11:04:58
ficeri 2012.06.06. 11:21:19
iljimae09 2012.06.20. 11:35:17
jadwiga 2012.06.23. 11:20:28
Szia! Köszi, hogy még fordítod ezt a remek sorozatot. Nagyon szeretem ezért ha lassan is megy türelemmel kivárom, hiszen tudni illik, hogy milyen nehéz és komplex ez a feladat. Pl. a Flying.Swords.of.Dragon.Gate. filmet már többedszer töltöm le, mégsem jó egyiken sem a fordítás. Mindíg kiírja hogy Syntax error 302. Kijavítottam a talált hibákat,/a számsorban/ de nem tudom, hogy ennek ellenére miért nem megy. Ha tudnál segíteni, nagyon megköszönném.
petmaster 2012.06.23. 14:37:23
iljimae09 2012.06.23. 15:57:53
Sycla 2012.06.23. 23:03:41
Valaki azt írta nekem emailben, hogy a Gye Baek sorozathoz végig meg van a felirat, csak nincs belinkelve. Kérlek erősítsd meg, ha netán igaz lenne, de szavaidból úgy veszem ki, hogy még jócskán van mit csinálni. Akkor 25 rész van kész eddig, ha jól gondolom vagy talán több is?
jadwiga 2012.06.24. 21:58:41
Kedves Fordítóm! Sajnos én nem vagyok olyan profi fordító mint te, én csak bénázok. A szóban forgó filmet letöltöttem, és a mellette megjelenő SRT szinkron fájl adja a feliratot - mint általában. Ehelyett a film megnyitáskor Error syntax 302. Átvizsgáltam a fordítást, melyben sorszám szerint van a fordító szöveg, persze 12 hibával. Javítottam, de még mindíg nem jó. Nem tudom miért. Elnéztem, vagy nem csak a sorszám a hiba?
üdv:jadwiga
baba2002 2012.06.25. 00:00:06
The Flying Swords Of Dragon Gate letöltése+ felirat,
innen letölthető (és jó a felirat belenéztem!)
forum.swz.hu/index.php?showtopic=340881
petmaster 2012.06.25. 09:30:35
Sycla 2012.06.25. 21:51:57
jadwiga 2012.06.27. 20:45:52
Köszönöm a választ.
iljimae09 2012.06.29. 13:03:10
Előre köszi a választ!
iljimae09 2012.06.29. 13:05:35
Mrita 2012.07.02. 18:58:53
petmaster 2012.07.02. 21:09:36
Rengeteg időt és órát beleöltem ebbe a részbe, mivel kétszer több a szöveg benne mint egy átlagos részbe. Így ha valami véletlen nem egyértelmű, vagy hibás esetleg azt léci nézzétek el nekem. A linkekkel nem tudom mi a problémátok, kipróbáltam a feltöltéseim illetve azt a bizonyos 18-ik részt is mind lejött. A hiba a gépetekben van, sajna...
Mrita 2012.07.03. 13:50:59
Az előtte-utána lévő fordításokat simán le tudtam tölteni. A férjem eléggé ért a számítógépekhez, de Neki sem sikerült ....
petmaster 2012.07.03. 14:29:34
iljimae09 2012.07.05. 19:01:09
elcsi1 2012.07.22. 11:33:14
petmaster 2012.07.23. 10:21:38
petmaster 2012.07.25. 00:20:30
elcsi1 2012.07.26. 18:12:13
Narani 2012.08.02. 14:55:39
petmaster 2012.08.02. 21:25:39
Már tegnap kész lett volna de az utolsó perc párbeszédét szavanként kellett kihámozni, a java így is saját kútfő. Két óra hosszát felemésztett, ezt tegnap este fél egy után már nem tudtam volna úgyse álmosan összehozni. Továbbra is lehet hiba bőven, remélem ezt elnézitek nekem. Én köszönöm, hogy türelmesek vagytok, és kitartotok mellettem.
emmus2011 2012.08.03. 18:22:07
elcsi1 2012.08.04. 10:59:34